Kniha Moderní Kurandera 2

– Nemožné lásky
KAPITOLA 9

DOMUS DE  JANAS - v doslovném překladU VÍLÍ PŘÍBYTKY

Hrobky, které byly tak malé, že vzbuzovaly dojem, že v nich bydlí víly. V různých epochách sloužily k různým účelům. V pozdějších dobách i jako dočasná obydlí, případně zázemí ovčáků.

kniha s'accabadora od michely murgiové vyšla i v češtině

Její knihy jsou Sardy velmi ceněné a uznávané. Žádnou další bohužel nenapíše. Před několika měsíci podlehla zhoubné nemoci.

Franka jsem vzala jednou i do království Pinuccia Scioly, sochaře, který uměl rozezvučet kameny ( Tato návštěva už se mi do knihy nevešla). Nemohla jsem tyto dva významné Saardy neseznámit. A jsou to jedny z mála společných fotografií, které mám.

Opakované hovory Lukáše s Frankem na téma: "Fakt to musím jako s těma ovcema dělat?!"

ty a já

Jeden z momentů, kdy ležel Franco v mém klíně a hleděli jsme spolu  na moře, zachycený citlivým okem mého táty během jeho jediné návštěvy Sardinie. Byly to vždy dlouhé hodiny rozhovorů.

Článek o Sardinii a karnevalu Sartiglia uveřejněný v časopise La cucina italiana si můžeš přečíst zde: